Přejít k hlavnímu obsahu

Všeobecné prodejní podmínky

Všeobecné obchodní podmínky

§ 1 Oblast použití

1.1 Současné všeobecné podmínky de vente de l'hôtellerie (ci-après « AGBH 2006 ») nahrazují předchozí ÖHVB ve verzi z 23. září 1981.
1.2 Les AGBH 2006 n'excluent pas de conventions particulières. Les Generales Generales 2006 sont subsidiaires aux accords individuální závěr.

§ 2 Definice pojmů

2.1 Definice termínu: «Hostlor»: Postava nebo morálka osoby, která pořádá pozvání proti rémunération. „Host“: Osobní tělesná zdatnost při používání. Klient je ve smlouvě generálním partnerem. Sont également considérées comme pozvánky lidí, kteří přijeli s partenaire contractuel (např. členové rodiny, přátelé atd.). « Partenaire contractuel » : je fyzická osoba nebo morálka ve Švýcarsku nebo à l'étranger qui conclut un contract d'hébergement en tant qu'invité ou pour le compte de "Consommateur" et "entrepreneur" : Les terms doivent être comprise desurla dansfi consommateurs de 1979. "Contrat d'hébergement": smlouva uzavřená mezi hébergeur a partenaire contractuel, jejíž obsah je upraven a podrobně ci-dessous.

§ 3 Uzavření smlouvy - opatrnost

3.1 Le contract d'hébergement est conclu lorsque l'hébergeur accepte la commande du partenaire contractuel. Elektronická prohlášení jsou zasílána tam a zpět osobě u zdroje dvou destinací a jsou přístupná z normálních okruhů a přístupu k místu úředních hodin oznámených vlastníkem.
3.2 Hébergeur má právo uzavřít smlouvu o hébergement à condition que les contractuelles le partenaire effectue un dépôt. Dans ce cas, vlastníkem je tenu d'informer le partenaire contractuel de l'acompte requis avant d'accepter la commande écrite ou orale du partenaire contractuel. Pokud partenaire contractuel accepte l'acompte (par écrit ou verbalement), smlouva d'hébergement est conclu dès réception de la déclaration d'accord au paiement de l'acompte du partenaire contractuel par l'hébergeur.
3.3 Partenaire contractuel je tenu de payer l'acompte. au plus tard 7 dní (reçu) před platbou za ubytování. Partenaire contractuel podporuje les frais de la transaction monétaire (par exemple les frais de transfert). Les conditions relateds des sociétés émettrices de cartes s'appliquent aux cartes de credit et de debit.3.4 L'acompte constitue un paiement partiel des frais convenus.

§ 4 Début et fin de l'hébergement

4.1 Smluvní partner má právo, než ubytovatel nabídne další hodinu rezervace, pro využití pokojů obsazených do 16:00 hodin domluveného dne („doba příjezdu“).
4.2 Pokud je pokoj obsazen poprvé před 6:00 hodinou ranní, považuje se za noc před první nocí.
4.3 Prostorné pokoje jsou smluvnímu partnerovi volně k dispozici nejpozději 10 hodin v den odjezdu. Majitel zařízení má nárok na náhradní den a pokoje nejsou otevřeny v kteroukoli denní dobu.

§ 5 Résiliation du contrat d'hébergement - fris d'annulation

Rétraction par l'hébergeur
5.1 Jestliže contrat d'hébergement prévoit une opatrnosti et que celle-ci n'a pas été payée à temps par le partenaire contractuel, hebergeur může resilier contrat d'hébergement sansâce délai de gr.
5.2 Pokud klient nebude přítomen do 18 hodin od příjezdu, je také povinnost zajistit další ubytování, takže čas příjezdu bude také na vás.
5.3 Pokud partenaire contractuel a versé un acompte (voir 3.3), pokoje resteront réservées do 12 hodin: 00h00 lendemain du jour d'arrivée convenu au plus tard. Předpokládaná platba je platná za čtyři dny, povinnost d'hébergement před koncem 18 hodin po čtyřech hodinách, po příchodu po čtyři dny, po nečekaném novém klientovi ultérieur.
5.4 Au plus tard 3 mois avant le jour d'arrivée convenu du partenaire contractuel The contract d'hébergement peut être résilié par l'hébergeur par deklarace unilatérale pour des raions objektivment justifiées, tak accord contraire. Odvolání smlouvy o uzavření smlouvy - frais d'annulation
5.5 Le contract d'hébergement peut être annulé sans paiement au plus tard jusqu'à 3 měsíce před datem d'arrivée convenue du client, des frais d'annulation annuléenaires êster être contractuel.5.6 En dehors des dispositions du § 5.5. Dans le délai imparti, l'annulation n'est possible que par prohlášení unilatérale du partenaire contractuel contre paiement des fris d'annulation suivants: - pouze 30 dní před dnem příjezdu, 0 % z celkové ceny ujednání; od 29 do 14 dnů před dnem nástupu 50 % z celkové ceny za ubytování - měsíce 14 dnů před dnem příjezdu 80 % z celkové ceny za zapůjčení; - V den příjezdu 100% z celkové ceny aranžmá.
5.7 Partenaire contractuel nemusí být v den příjezdu předveden v zařízení ubytovacího zařízení tak, že možnosti cestování jsou nemožné za okolností mimořádných výjimek, které jsou nedobytné (například takové důležité věci, povodně atd.),
5.8 Povinnost plátce z frais du séjour réservé est retablie dès que l'arrivivee je možná a příchod je možný v nových možných dans les trois jours.

§ 6 Mise à disposition d'un alternativa ubytování

6.1 Fournisseur d'hébergement může navrhovat au partenaire contractuel nebo aux invités un logement de remplacement adekvátní (de meme qualité) si cela est raisonnable pour le partenaire contractuel, en particulier si l'écart est mineur et objektivment justifié.
6.2 Je splněn cíl zdůvodnění, například: místnost (místnosti jsou nevyužitelné, klienti déjà hébergés prolongent leur séjour, s'il ya une surréservation nebo si d'autres mesures opérationnelles importantes nécessitent pourléleventelsle nahrazující tuto étape
. sont à la charge du fournisseur d'hébergement.

§ 7 Droits du partenaire contractuel

7.1 V concluant un contract d'hébergement získává partenaire contractuel právo na obvyklé užívání místností, aux installations de l'établissement d'hébergement, které jsou klientům přístupné pro použití obvyklého manière et sans conditions particulières, ainsi'qusage habitu'à servis. Partenaire contractuel doit exercer ses droits conformément aux éventuelles směrnice de l'hôtel et/ou des client (règlement intérieur).

§ 8 Povinnosti du partenaire contractuel

8.1 Partenaire contractuel je tenu de payer les frais convenus au plus tard au moment du départ, plus les sommes supplémentaires résultant de l'utilisation samostatných des services par lui et/ou les invités qui l'accompagnent plus taxe de vente légale.
8.2 Le Le dodavatel d'hébergement n'est pas obligé d'accepter les devises étrangères. Pokud majitel akceptuje zařízení pro výměnu, buňky-ci seront přijímá platby a platby je možné au taux de change en vigueur. Si l'hébergeur accepte des devises étrangères ou des moyens de paiement sans espèces, le partenaire contractuel supportera tous les fris partners, tels que les demandes auprès des sociétés de cartes de kreditní, les téléhéons
encévers'aires contractueleur is resp. tout dommage qu'il ou le client ou d'autres personnes connaissant la raison ou la volonté du partenaire contractuel d'accepter les prestations du fournisseur d'hébergement.

§ 9 Práva pronajímatele

9.1 Pokud partenaire contractuel odmítne de payer les frais stipulés nebo est en retard, fournisseur d'hébergement a droit au droit de rétention legal conformément à l'article 970c ABGB et au privilège legal conformément àlGB 101GB apportés pro partenaire contractuel nebo pozvání. L'hébergeur disponovat également de ce droit de rétention ou de privilegia pour garantir ses créances résultant du contrat d'hébergement, en particulier pour les repas, les other dépenses qui ont été effectuées pour le partenaire contractuel et pour toutequenceneitisation d'hébergement.
9.2 Pokud se prestation nachází v místnosti partenaire contractuel nebo v inhabituelles de la journée (od 20 hodin a avant 6 hodin du matin), je hébergeur en droit de facturer des frais spéciaux à cet effet. Toutefois, ces frais spéciaux doivent être indiqués sur le tableau des prix des chambres. Majitel může předstanice také odmítnout z provozních důvodů.
9.3 L'hébergeur a à tout moment le droit de facturer ou de facturer ustanovení ses prestations.

§ 10 Povinnosti du hébergeur

10.1 Majitel je povinen poskytovat služby v rozsahu odpovídajícím jeho standardům.
10.2 Zvláštní služby hotelu jsou označeny štítkem a nejsou zahrnuty v ceně hotelových pokojů, například: a) Zvláštní služby pro ubytování jsou samostatné, dle uspořádání salonů, saun, interiérů bazénů, bazénu, solária, garáže atd.; b) za k dispozici doplňková světla nebo dětská světla se účtuje sleva.

§ 11 Responsabilité de l'hébergeur en cas de damages causés aux objects apportés

11.1 Conformément aux §§ 970 et suivants ABGB, vlastník odpovídá za předměty apporté podle partenaire contractuel. Hébergeur není odpovědný za předměty, na které kreslí s hébergeur nebo aux personnes autorisées par l'hébergeur nebo ont été amenés dans an endroit indiqué ou désigné par eux. Pokud majitel neučiní opatření čtyři roky předem, je odpovědný za bezpečnost osoby a buněk osoby, která se rozdělí a přijede. Conformément à l'article à l'article 970, paragraf 1, de l'ABGB, hebergeur je odpovědný maximálně do montant fixé dans la loi federale ze 16. listopadu 1921 sur la responsabilité des Aubergistes a dalších podnikatelů dans sa version en vigueur. Pokud partenaire kontraktuální s klientem nevyhoví okamžitému požadavku majitele na uvolnění svých záležitostí ve speciálním skladovacím prostředí, je majitel zbaven veškeré odpovědnosti. Montant de la responsabilité éventuelle de l'hébergerur je omezený a maximální au montant de l'assurance responsabilité civile de l'hébergeur koncerné. Aby partenaire contractuel nebo klient doit être prize en compte.
11.2 Odpovědnost vlastníka je vyloučena z případů právní nedbalosti. Partenaire contractuel je podnikatel, odpovědnost je výlučná en cas de négligence grave. Dans ce cas, c'est au partenaire contractuel qu'il incombe de prouver l'existence d'une faute. Les damages consécutifs ou indirects ainsi que the manque à gagner ne seront en aucun cas indemnisés.
11.3 Majitel nenese odpovědnost za hodnotu, stříbro a hodnotu do výše 550 EUR. Ubytovatel nenese odpovědnost za veškeré škody způsobené touto nemovitostí, pokud by tyto předměty byly nahrazeny znalostí věci nebo v případě, že by škoda byla způsobena jím samým nebo jedním z jeho spolupracovníků. V důsledku toho se uplatňuje omezení odpovědnosti mezi 12.1 a 12.2.
11.4 Majitel může odmítnout uskladnění cenných předmětů, stříbra a cenností a cenných předmětů nemovitosti, jakož i věcí, které patří klientům nemovitosti, v obvyklé zahradě.
11.5 Dans tous les cas , le stockage effectué est La Responsabilité est exclue a le le partenaire contractuel a/ou le client n'informe pass immédiatement l'hébergeur du dommage survenu. Vnější jsou tyto nároky vzneseny tribunálem při soudním jednání po uzavření smlouvy o partnerství nebo klientem v eu connaissance nebo v eu connaissance; sinon le droit s'éteint.

§ 12 Omezení odpovědnosti

12.1 Partenaire contractuel je spotřebitel, odpovědnost vlastníka za négligence légère, à l'exception corporels, je vyloučena.
12.2 Je-li smluvním partnerem podnikatel, je odpovědnost vlastníka za négligence légère et grave vyloučena. Dans ce cas, c'est au partenaire contractuel qu'il incombe de prouver l'existence d'une faute. Les damages consécutifs, immatériels ou indirects ainsi que le manque à gagner ne seront pas indemnisés. Předsudek je velmi omezený a má vnitřní důvěru.

§ 13 Výška

13.1 Les animals can be amenés dans l'établissement d'hébergement qu'avec l'accord préalable de l'hébergeur et, le cas échéant, moyennant des frais spéciaux, pour qu'ils soient gardés ou desssurveé
13.3 Partenaire contractuel nebo klient, který je zvířetem s možností odpovědného přístupu ke zvířeti. Une assurance or unne assurance responsabilité civile privée, qui couvre également les éventuels damages causés par les animals. À la demande de l'hébergeur, preuve de l'assurance appropriée doit être fournie.
13.4 Partenaire contractuel ou son sureur est solidairement responsable envers l'hébergeur de tout dommage causé par les animaux amenés. Náhrada škody je dodržena v prestancích náhrady pro majitele do fournir à des tiers.
13.5 Zvířata nesmí sedět v salonech, saloncích, restauračních místnostech a bien-être prostorech.
13.6 Les animaux de company ne peuvent être hébergés qu'avec l'accord préalable et exprès de l'hébergeur et uniquement sur demande. Doplněk pro zvířata a na každý den. Majitel si vyhrazuje právo odmítnout určité druhy, rasy nebo ocasy zvířat.

§ 14 Prodloužení ubytování

14.1 Smluvní partner nemá právo na prodloužení pobytu. Pokud smluvní partner dočasně oznámí prodloužení pobytu, může ubytovatel prodloužení ubytovací smlouvy přijmout. Vlastník není nijak poctivý.
14.2 Smluvní partner nemusí opustit sklad během dne, kdy má zásilka možnost blokace nebo blokace, nebo může být použita za výjimečných okolností (například důležité sněhové skluzavky, záplavy atd.). Rozdíl výšky platí v závislosti na délce nemožnosti prodloužení automaticky v okamžiku oddělení. Snížení tarifu za toto období není možné, protože smluvní partner není zahrnut do měření využití nákladů určených pro výšku za výjimečných meteorologických podmínek. Vlastník je platný v pondělí a tarif odpovídá běžné ceně v mimosezóně.

§ 15 Résiliation du contrat d'hébergement - anticipée résiliation

15.1 Je-li smlouva o odvolání konečná, je doba trvání stanovena před uplynutím prodlení. 15.2 V případě předchozího odchodu smluvního partnera má ubytovatel právo požadovat integritu honorárních dohod. Ubytovatel má ekonomické prostředí a je zvyklý nabízet služby nebo má k dispozici pohodlný pokoj v obsazených pokojích v jednom patře. Nejedná se o ekonomické ubytování, pokud je ubytování obsazeno v době, kdy jsou pokoje obsazeny klientem a nejsou využívány, a pokoj je pro klienty příliš velký z důvodu odstoupení smluvního partnera. Nedochází k odstoupení smluvního partnera, aby se prokázaly skutečné úspory.
15.3 V případě úmrtí klienta je smlouva s ubytovatelem ukončena.
15.4 Je-li smlouva uzavřena s konečnou platností na dobu neurčitou, lze smluvní strany smlouvu zrušit v 10:00 hod.
15.5 Závazná smlouva o uzavření smlouvy s okamžitou platností na základě smluv o smluvním vztahu je platná, bez zvláštního použití smluvně platná désavantageux des lieux ou, par son un comportement neprozíravý, urážlivý ou autrement manifestement inapproprié, porte préjudice aux autres hôtes, le propriétaire, se rend coupable d'un acte punissable contre la proprieté, personnes la morale decurités decuritéers résidant dans l'établissement d'hébergement ; b) d'une maladie contagieuse ou une maladie qui se prolonge au-delà de la période d'hébergement, est infestée ou nécessite des sons d'une autre manière ;c) les facts present ne sont pas payées à l'3 jourraisonable dan (3 unraisonable dan).
15.6 Pokud je plnění smlouvy znemožněno événement pouvant être qualifié de force maeure (par exemple événements naturels, grèves, lock-out, arrêtés officiels, atd.) deviantně nemožné, může hébergeur toto varování v tuto chvíli zrušit, aniž by toto varování respektoval, podmínku, že rozpor není považován za zjevný. conformément à la loi, ou le hebergeur est libéré de son závazek de fournir un hébergement. Veškeré požadavky na náhradu škody-intérêts atd. ze strany partenaire contractuel jsou vyloučeny.

§ 16 Maladie ou décès du client

16.1 Pokud má klient nemocný přívěsek son séjour dans l'établissement d'hébergement, hebergeur fournira des soins médicaux à la demande du client. Existuje bezprostřední nebezpečí, majitel zdravotnické organizace bez potřeby particulière klienta, takže je to nutné a že klient není schopen změřit spravedlnost pacienta.
16.2 V případě, že klient nemá právo rozhodovat se před přijetím rozhodnutí, budou kontaktovány i pokyny klienta a pacient obdrží od klienta čtyři zdravotnické pomocníky. Toutefois, le champion d'application de ces mesures de soins s'arrête au moment où the client peut prendre des décisions ou où les proches ont été informés de la maladie.
16.3 L'hébergeur a des droits à demnisation de la part du partenaire contractuel et du client ou, en cas de décès, de leurs ayants droit, notamment pour les frais suivants: a) fris médicaux ouverts, fris de transport des pacientů, lékařská pomoc méresdicaments devenue nécessaire,c) linge, parure de lit et mobilier de lit devenus inutilisables , sinon pour la désinfection ou le netoyage approfondi de all ces objects, d) restaurování stěn, nábytku, tapisu atd., při měření omamných látek nebo contaminés contaminés maladieésou décès, e) umístění místnosti, v měření popř pokoj je užíván klientem, plus dny, kdy jsou pokoje nepoužitelné z důvodu dezinfekce, evakuace nebo podobného důvodu, f) veškeré ostatní škody způsobené hostem.

§ 17 Lieu d'exécution, pro juridique et choix de la loi

17.1 Le lieu d'exécution je leu où se trouve l'hébergement.
17.2 Současná smlouva je soumis au droit formula et matériel austrichien, à l'exclusion des règles du droit international private (en particulier IPRG et EVÜ) ainsi que de la Convention des Nations Unies sur les contract de la vente international de marchandises.
17.3 Le lieu de juridiction exclusif pour les commerciales commerciales bilatérales est le siège social du fournisseur d'hébergement, le fournisseur d'hébergement étant également en droit de faire valoir ses droits auprès de toutent auprès de toutent auprès de toutent auprès de toutent tribunal cons přidělená exkluzivita. Le lieu de résidence, la résidence habituelle nebo le lieu de travail du consommateur.
17.5 Pokud souhlasíte se smlouvou s partenaire contractuel, který je spotřebitelem a má sídlo v Evropské unii (s výjimkou Rakouska), na Islandu, v Norsku nebo ve Švýcarsku, je místně a věcně příslušný tribunál. Místo pobytu du consommateur je velmi kompetentní pro pour suites proti consommateur.

§ 18 Různé

18.1 Disposition particulière des dispositions ci-dessus, déroulement d'un délai začíná à compter de la remise du document fixant le délai aux partenaires contractuels, qui doivent respekter le délai. Lors du calcul d'un délai déterminé en jours, le jour où tombe l'heure ou l'événement n'est pas pris en compte, selon lequel le début du délai doit être basé. Les délais déterminés en semaines nebo en mois désignent le jour de la semaine ou you mois dont le nom ou le numéro odpovídat au jour à partir duquel le délai est à compter. Si ce jour manque dans le mois, dernier jour de ce mois est est determinant.
18.2 Les prohlášení doivent parvenir à l'autre partenaire contractuel le dernier jour du délai (minuit).
18.3 L'hébergeur a le droit de compenser les fris du partenaire contractuel. revendikace se ses propres revendications. Partenaire contractuel n'a pas le droit de compenser ses propres créances avec les créances de l'hébergeur, takže pokud ce dernier est insolvable ou si la créance du partenaire contractuel a été jugée par un tribunal ou reconnuebergeur par l'hébergeur.
18.4 V případech nedostatků v nařízení dispozice légales pertinentes s'appliquent.

Čtěte více... Podmínky všeobecné de vente

Odeslat požadavek

Moc děkuji!

Vaše žádost byla úspěšně odeslána.

Vaší žádostí se obratem zabýváme a poskytneme vám zpětnou vazbu.

V případě dalších dotazů se můžete obrátit na náš recepční tým takto:

Telefon: +43 5414 87352

E-mail: Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty! Pro její zobrazení musí být povolen JavaScript.

Číst dále… Odeslat požadavek

Žádost odeslána

Moc děkuji!

Co požadujete, to vidíte u úspěchu.

Nous nous occuperons immédiatement de votre demande et vous thunderons une réponse.

S veškerými dotazy se můžete připojit k našemu recepčnímu týmu takto:

Telefon: +43 5414 87352

E-mail: Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty! Pro její zobrazení musí být povolen JavaScript.

Číst dále… Požádáno/a (vysláno)

Logo Panorama Alpin Wellness Hotel Tyrolsko

Kaitanger 173
6474 Jerzens im Pitztal
Rakousko

Telefon +43 5414 87352
e-mail Tato e-mailová adresa je chráněna před spamboty! Pro její zobrazení musí být povolen JavaScript.

podle:

Resorty Logo Marx
© Všechna práva vyhrazena. Vytvořeno společností Marx Resorts.
Vytvořil(a) deepgrey.